Вы говорите «Мистресс», я говорю «Мэм». (c) bootlicker
Добавлено: 08 ноя 2014, 16:18
Обращение к Доминирующей Женщине.
You Say Mistress, I Say Ma’am.
“Язык - это жестокая госпожа" (с)
автор bootlicker.
перевод pups.
В переводе с Латыни в светском понимании (любые дискуссии о языке всегда хорошо начинать с латыни), “Domina” буквально означает “хозяйка дома”, в смысле «управляющая, руководитель, начальник». “Domine” в библейских текстах на латыни значит “Господь” в смысле божество, и в этом случае “Domina” - это просто то же слово в женском роде. (в прямом переводе с английского значит «настоятельница монастыря» прим. Перев) Так что это вполне хороший термин.
“Mistress” (мистресс) - это женская форма от обращения “Mister” (мистер), которое в свою очередь является аналогом обращений “господин” или “сэр” и прочих аналогичных обращений. До 19-го века это слово использовалось в качестве обращения к любой женщине вне зависимости от того замужем она или нет. В 19 веке значение несколько изменилось: слово Mistress стало использоваться со смыслом «владелец» в отношении женщин-владельцев домашних животных, а так же как перевод латинского domina – в отношении женщин, отвечающих за ведение домашнего хозяйства (или управляющих им) и, как следствие, за слуг (или рабов), работающих в этом доме (хозяйстве).
Использование слова “mistress” как эвфемизма для “содержанки” появилось сравнительно недавно, по-видимому, чтобы заполнить пустующее место в викторианском словарном запасе. Именно это значение вызывает негативную реакцию у большинства людей строящих отношения в русле лидирующей в П\паре Женщины: век назад,«mistress» четко означало, что *она* здесь для *его* использования, как бы негласный сотрудник в «его» распоряжении. Вполне понятно, почему это слово вызывает неприятие!
Значение, которое мы (практикующие F/m) хотим вкладывать в обращение должно отражать отношения типа «Леди и Ее слуга», «Хозяйка и Ее собака».
Внутри П\пары, пока оба понимают исключения и точный смысл, нет никаких вопросов. Но если окружающие понимают этот термин в ином ключе, тогда мы имеем проблему.
Решить ее можно либо путем исключения данного термина из употребления (оставив только для употребления в конфиденциальной обстановке) либо изменения его на другой. Но какой? “Леди” подразумевает «Лорда», «Мадам» (Madam[e]) напоминает нам о эвфемизме для владельца борделя, который ведет обратно к самцу доминантной модели. Латинская форма Domina требует обращения целиком на латыни, Мадонна (Madonna) – сбивает с толку. Maitresse – хорошо, если вы говорите по-французски, или Herrin – если в вашей местности говорят по-немецки. Мэм (Ma’am, сокращение от Мадам) – подходит неплохо, за исключением того что у некоторых вызывает ассоциации со школой (или полицией прим. Перев) (что в принципе вполне подходит многим из нас).
Употребление термина только в приватной обстановке решает большинство проблем; приватность может означать как «за дверью спальни» (или быть может подвала) так и в компании других людей разделяющих В\ваши интересы и понимание. Там вы можете поступать так, как вам нравится, и это не касается более никого. В целом, именно этот вариант может быть наилучшим решением всего.
You Say Mistress, I Say Ma’am.
“Язык - это жестокая госпожа" (с)
автор bootlicker.
перевод pups.
В переводе с Латыни в светском понимании (любые дискуссии о языке всегда хорошо начинать с латыни), “Domina” буквально означает “хозяйка дома”, в смысле «управляющая, руководитель, начальник». “Domine” в библейских текстах на латыни значит “Господь” в смысле божество, и в этом случае “Domina” - это просто то же слово в женском роде. (в прямом переводе с английского значит «настоятельница монастыря» прим. Перев) Так что это вполне хороший термин.
“Mistress” (мистресс) - это женская форма от обращения “Mister” (мистер), которое в свою очередь является аналогом обращений “господин” или “сэр” и прочих аналогичных обращений. До 19-го века это слово использовалось в качестве обращения к любой женщине вне зависимости от того замужем она или нет. В 19 веке значение несколько изменилось: слово Mistress стало использоваться со смыслом «владелец» в отношении женщин-владельцев домашних животных, а так же как перевод латинского domina – в отношении женщин, отвечающих за ведение домашнего хозяйства (или управляющих им) и, как следствие, за слуг (или рабов), работающих в этом доме (хозяйстве).
Использование слова “mistress” как эвфемизма для “содержанки” появилось сравнительно недавно, по-видимому, чтобы заполнить пустующее место в викторианском словарном запасе. Именно это значение вызывает негативную реакцию у большинства людей строящих отношения в русле лидирующей в П\паре Женщины: век назад,«mistress» четко означало, что *она* здесь для *его* использования, как бы негласный сотрудник в «его» распоряжении. Вполне понятно, почему это слово вызывает неприятие!
Значение, которое мы (практикующие F/m) хотим вкладывать в обращение должно отражать отношения типа «Леди и Ее слуга», «Хозяйка и Ее собака».
Внутри П\пары, пока оба понимают исключения и точный смысл, нет никаких вопросов. Но если окружающие понимают этот термин в ином ключе, тогда мы имеем проблему.
Решить ее можно либо путем исключения данного термина из употребления (оставив только для употребления в конфиденциальной обстановке) либо изменения его на другой. Но какой? “Леди” подразумевает «Лорда», «Мадам» (Madam[e]) напоминает нам о эвфемизме для владельца борделя, который ведет обратно к самцу доминантной модели. Латинская форма Domina требует обращения целиком на латыни, Мадонна (Madonna) – сбивает с толку. Maitresse – хорошо, если вы говорите по-французски, или Herrin – если в вашей местности говорят по-немецки. Мэм (Ma’am, сокращение от Мадам) – подходит неплохо, за исключением того что у некоторых вызывает ассоциации со школой (или полицией прим. Перев) (что в принципе вполне подходит многим из нас).
Употребление термина только в приватной обстановке решает большинство проблем; приватность может означать как «за дверью спальни» (или быть может подвала) так и в компании других людей разделяющих В\ваши интересы и понимание. Там вы можете поступать так, как вам нравится, и это не касается более никого. В целом, именно этот вариант может быть наилучшим решением всего.